Бесплатный урок французского 2

Итак, продолжаем наши занятия. Сегодня мы научимся задавать вопросы по-французски и коротко отвечать на них. Это уже позволит нам вести коротенькие диалоги. Узнаем несколько правил чтения, а ещё я расскажу о некоторых особенностях грамматики французского языка, но её будет не очень много :).

Повторение

Для начала вспомним кое-что из прошлого занятия. Там мы учились называть себя: Je suis Natalia. А ведь при помощи фразы je suis мы ещё можем сказать, откуда мы. Этим сейчас и займёмся.

Предлог de

Нам понадобится познакомиться с предлогом de (дё). Он может переводиться как «из». У слова de есть другие особенности, но о них я расскажу в ходе следующих уроков, когда нам эта информация понадобится. Итак, de — это из.

Чтобы сказать «Я из»/»Я родом из» вы говорите Je suis de … и добавляете свой город на место многоточия.

Названия маленьких городов, как правило, произносится также, как в русском языке. Если же это крупные города, то их французские названия нужно запоминать. Например, Москва будет Moscou (Моску).

Правила чтения

m — м
o — о (при этом учтите, что о всегда произносится чётко как о, оно никогда не меняется на а в безударном слоге, как в русском языке. Учитесь окать :))
s — с
c — к (читается как к перед согласными и гласными o, a, u)
c — c (перед гласными e, i, y)
ou — у
i — и
ie — и
e — э (в начале слова или в корне), ё (в словах je, de)
l — ль (это всегда мягкий звук во французском языке)
s — на конце слов не читается.

Новые слова: названия стран и городов по-французски

Теперь прочитаем фразы с сочетанием je suis de (жё сюи дё), при этом ударение в словах ставим на последний слог:
Je suis de Moscou.
Je suis de Minsk.
Je suis de Brest.
Je suis de Paris.
Je suis de Madrid.

Эту же фразу (Je suis de …) можно использовать для того, чтобы сказать из какой вы страны.
Je suis de Russie.
Je ne suis pas de Russie. Je suis de Kazakhstan.
Je suis de Moldavie. (помним, что l мягкая)
Je suis de France. (e на конце слова, где больше одного слога, не читается, для c смотрите правила чтения выше).

Если название страны или города начинается с гласной, то предлог de сокращается и пишется как d’.
Je suis d’Irlande.
Je suis d’Italie.

Ну вот мы и узнали несколько стран по-французски. Кстати, предложения обязательно читайте вслух, поглядывая время от времени на правила чтения.

Как задать вопрос по-французски

А теперь попробуем уже не просто рассказать о себе, но и задать вопросы своему собеседнику. Я бы сказала, что умение задавать вопросы — самое главное для человека. Ведь когда мы чему-то учимся, то именно благодаря им узнаём много полезного для себя. Если же вы турист, то в чужом городе у вас также больше вопросов, чем ответов. Вы всё время хотите узнать, что где находится, сколько что стоит, что это за необычное растение, фрукт и т.д. Поэтому данное умение мы будем вырабатывать с первых же уроков. Сначала пара подготовительных моментов.

Местоимение «ты»

Сегодня мы будем учиться задавать вопросы человеку, с которым мы общаемся на «ты». Во французском языке, также как и в русском, есть деление на ты и вы. Ты по-французски — это tu. В прошлый раз вы уже научились произносить звук, передаваемый буквой u, а t передаёт звук т, который очень похож на русский. Если вы раньше учили немецкий или английский, то придыхание у звука t убирайте — во французском придыхания нет. В общем, смело произносите французский t как наш т. Итак, слово «ты» — это tu (тю).

Глагол-связка для «ты»

Теперь посмотрим на то, как выглядит глагол-связка рядом с tu. (Как мы помним, для je это suis). Для tu форма поменяется на es. Теперь о том, как читать слово es. Мы помним, что s на конце слов не читается, знаем, что буква e читается как звук, близкий к ё. Но если e стоит в начале слова, то читается она как э. Таким образом, слово es читается как э.

Пример употребления: Tu es de France (тю э дё франс). — Ты из Франции.

Два способа задать вопрос по-французски

Если вы хотите задать вопрос, то просто меняете интонацию у этого предложения и у вас оно становится вопросительным. Это первый способ.

Tu es de France ? — Ты из Франции?
(Кстати, обратите внимание на то, что вопросительный знак у французов по правилам пишется с небольшим пробелом между ним и словом).

Есть другой способ задать вопрос. Он довольно простой. Вы просто меняете глагол и местоимение местами.

Например: Es-tu de France ?

Этот способ предпочтительнее для нас, поскольку вопросительная интонация в русском и французском языках отличаются и, если вы зададите вопрос первым способом, то француз может не сразу понять, то ли вы что-то спросили, то ли с уверенностью утверждаете сказанное. А если вы поменяете слова местами, то француз сразу поймёт, что это был вопрос.

А теперь переведите предложения, предварительно повторив из этого урока названия стран/городов, второй способ задать вопрос и употребление предлога de:
Ты из России?
Ты из Италии?
Ты из Ирландии?
Ты из Москвы?
Ты из Парижа?
Ты из Молдавии?

Ну и напоследок научимся задавать вопрос «Откуда ты?»

Для этого нам понадобится слово ou — где. Мы помним, что сочетание ou читается как у. Значок над буквой u, похожий на ударение (u), называется акцент. Ставится он обычно над гласными и показывает открытость или закрытость гласного звука. Но в данном случае он поставлен для того, чтобы отличать это слово от другого, похожего по написанию. А вообще, привыкайте, что во французском языке есть надстрочные знаки и писать их нужно обязательно, поскольку они помогают отличить одно французское слово от другого. Акцент, который мы видим в слове ou, называется аксан грав (accent grave) или гравис.

Итак, ou — это где. Если мы к ou добавим предлог de, то получится слово откудаd’ou (ду).

Вопрос «Откуда ты?» по-французски будет звучать как D’ou es-tu ? (ду э тю).

А теперь почитаем небольшие диалоги:
A: D’ou es-tu ?
B: Je suis de Russie. Et d’ou es-tu ?
A: Je suis de France.

Нам здесь встретилось новое слово et. Оно переводится как а, и. Буква e читается по ранее изученному правилу (то есть, как э), а вот буква t на конце слов обычно не читается. Таким образом, слово et читается как э.

А теперь переведите диалог:
— Откуда ты?
— Я из Италии. А ты откуда?
— Я из России.

А теперь чуть усложним задание (помним про глагол-связку):
— Меня зовут Марина. Я из России. А ты откуда?
— Я Марк. Я из Ирландии.

Ну что ж, сегодня вы получили гораздо больше информации, чем в прошлый раз. Постарайтесь систематизировать свои знания, записав схематически в тетрадку всё, что сегодня узнали.

А узнали мы что:
tu — ты;
tu используется с глаголом-связкой es;
de — из;
et — и;
ou — где;
d’ou — откуда;
D’ou es-tu ? — Откуда ты?
А также названия нескольких стран и городов.

Успехов и до новых встреч!

Вам также может понравиться

About the Author: Le Nata

1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *